fbpx Olasz dal magyar fordítással - Modà: Come un pittore | Olasz online

Vannak olyan dalok, amelyeket szívesen hallgatunk az évek múlásával is, mert szívhez szólnak, egy bizonyos emóciót váltanak ki, mély mondanivalójuk van vagy egyszerűen csak tetszik. Egy ilyen dal jutott most az eszembe 2012-ből. Valamint mivel többen is jeleztétek, hogy nagyon szívesen hallattok és tanultok olasz zenéből, úgy döntöttem, hogy megosztom a „Come un pittore” dalt Modà-tól. Szövege is könnyű, továbbá a fordítás segíteni fog a teljes megértésben, a tanulásban. Jó zenehallgatást kívánok!

Ezen a linken hallgathatod és követheted a dal szövegét is egyben.

Következzék a dal szövege és fordítása:

Ciao, semplicemente ciao
Difficile trovar parole molto serie
Tenterò di disegnare
Come un pittore
Farò in modo
Di arrivare dritto al cuore
Con la forza del colore
Guarda senza parlare

Szia, egyszerűen csak szia
Nehéz nagyon komoly szavakat találni
Megpróbálok rajzolni
Mint egy festő
Úgy fogom csinálni
Hogy egyenesen szívhez érjen
A szín erejével
Nézd! Beszéd nélkül

Azúrkék, mint te
Mint az ég és a tenger
És sárga, mint a napfény
Piros, mint azok a dolgok, amiket velem
Megtapasztaltatsz

Szia, egyszerűen szia
A fűvet zöldre rajzolom, mint a remény
És mint a még éretlen gyümölcs
És most egy kis kék (színt)
Mint az éjszaka
És fehéret mint a csillagai
A sárga árnyalataival
És a levegőt csak beszívni tudod

Azúrkék, mint te
Mint az ég és a tenger
És sárga, mint a napfény
Piros, mint azok a dolgok, amiket velem
Megtapasztaltatsz

A viharokra nincs színem
Azzal, ami megmaradt, egy virágot ábrázolok
Most, hogy nyár van, most, hogy szeretet van

Azúrkék, mint te
Mint az ég és a tenger
És sárga, mint a napfény
Piros, mint azok a dolgok, amiket velem
Megtapasztaltatsz

Remélem, Neked is tetszik a dal, és szívesen fogod felhasználni tanulásod során is!