fbpx Olasz dal: Malika Ayane-tól | Olasz online

Malika Ayane 2015-ben a sanremói dalfesztivál 3. helyezettjeként a „Senza fare sul serio” (=Komolytalanul csinálni) dalával szép pillanatokat ajándékozott nekünk. 

Ismered a dalt?
Megmutatom!

 

Ezen a videón a dal hivatalos klippjét hallgathatod meg:

Ezen a videón követheted a szöveget:

A dal szövege:

C'è chi aspetta un miracolo
e chi aspetta l'amor
chi chiede pace a un sonnifero
chi dorme solo in metrò

Lento può passare il tempo
ma se perdi tempo
poi ti scappa il tempo, l'attimo
lento come il movimento
che se fai distratto
perdi il tuo momento
perdi l'attimo

E chi guarda le nuvole
e chi aspetta al telefono
chi ti risponde sempre però
chi non sa dire di no

Lento può passare il tempo
ma se perdi tempo
poi ti scappa il tempo, l'attimo
lento come il movimento
che se fai distratto
perdi il tuo momento
perdi l'attimo

Tu non lo sai come vorrei
ridurre tutto ad un giorno di sole
tu non lo sai come vorrei
saper guardare indietro
senza fare sul serio
senza fare sul serio
come vorrei distrarmi e ridere

C'è chi si sente in pericolo
c'è chi si sente un eroe
chi invecchiando è più acido
chi come il vino migliora

Lento può passare il tempo
ma se perdi tempo
poi ti scappa il tempo, l'attimo
lento come il movimento
che se fai distratto
perdi il tuo momento
perdi l'attimo
prendi l'attimo

Tu non lo sai come vorrei
ridurre tutto ad un giorno di sole
tu non lo sai come vorrei
saper guardare indietro
senza fare sul serio
senza fare sul serio

come vorrei distrarmi e ridere


A refrén szójegyzéke:

lento [le_nto] - lassú, lassan
può  [puo_] - a potere = szabad, -ha, -het ige E/3 alakja
passare [pásszá_re] - eltelik (az idő)
il tempo [il te_mpo] - az idő
ma [má] - de
se [sze] - ha
perdi tempo [pe_rdi te_mpo] - időt vesztegetsz
poi [po-i] - aztán, utána
ti scappa il tempo [ti szká-ppá il te_mpo] - elillan az idő (előled)
l'attimo [lá_ttimo] - pillanat 
come [ko_me] - mint
il movimento [il movime_nto] - a mozgás
che se fai distratto [ke sze fáj disztrá_tto] - amit, ha szétszórtan végzel
perdi il tuo momento [pe_rdi il tuo mome_nto] - elveszíted a lehetőséged
prendi l'attimo [pre_ndi lá_ttimo] - használd ki a lehetőséget

senza [sze_nza] - nélkül
fare [fá_re] - csinálni, végezni
sul serio [szul sze_rio] - komolyan


Gyakorlásként próbáld lefordítani az egész szöveget! Nem nehéz, és mindennapos szavakat tanulhatsz meg a segítségével!


 

Ha még nem iratkoztál volna fel az ingyenes olasz leckesorozatomra, akkor a linkre kattintva megteheted! 10 ingyenes olasz nyelvleckében és sok más érdekességben lesz részed.

Kövesd az OlaszOnline-t a Facebook-on!
És Iratkozz fel a You Tube csatornámra, hogy elsőként értesülj feltöltéseimről!
Ha tetszik lájkolj minket!

A presto, Tímea