Ciao!
A karácsony és az új év beköszönte két egymáshoz közeli mélyen átérzett esemény.
Ebben a cikkben megnézzük, hogy miként fejezzük ki szívbőljövő üdvözleteinket ennek a két szuperkülönleges ünnep alkalmából.
Talán nem mindenkivel van ez így, de amikor valaki megkérdezi tőlem, hogy mit jut eszembe a karácsonyról, akkor a következő gondolatok villannak fel bennem: vidám gyerekek, a család együttléte, az emberi melegség és a lélek jósága.
Ez az ünnep valahogy egyesült azzal az elképzeléssel, hogy az emberi jóság mindenek felett áll. Ez talán csak az én benyomásom, de szerintem Te is megfigyelted, hogy ebben az időszakban az emberek kedvesebbek. Előfordult Veled, hogy ilyenkor nagyobb mértékű békességérzet tölt el? Hogy ilyenkor az emberek nagyobb készséget mutatnak arra, hogy másoknak segítsenek?
Ezzel a pozitív töltéssel jön el az új év.
Wow! Tudod, mi a jó az új évben? Hogy mindig lehet jobb az óévnél, hogy mindenki reménykedik egy szebb, egy csodásabb időszakban, hogy végre elérheti céljai, álmait!
Mindezekkel a szép ünnepelnivalókkal, úgy gondolom, hogy illő a legjobbakat kívánni, barátainknak, ismerőseinknek, a rokonságnak.
Akkor nézzük, hogy miként kívánunk kellemes karácsonyt és boldog új évet olaszul!
Kezdjük a karácsonyi üdvözletekkel!
Buon Natale! – Boldog karácsonyt! / Kellemes karácsonyt!
Ti/vi/Vi auguro buon Natale! – Boldog karácsonyt kívánok Neked/Nektek/Önöknek!
Auguri di buon Natale! – Boldog karácsonyt kívánok!
Tanti auguri di buon Natale! – Nagyon boldog karácsonyt!
Auguri di un sereno Natale! – Kellemes karácsonyi ünnepeket!
Ezek voltak az egyszerűbb és a leggyakoribb módok. Most mutatok néhány további szívbőljövő olasz köszöntőt karácsonyra!
Ti auguro un Natale pieno di pace e serenità! – Derűs, békés karácsonyt kívánok Neked! (békével és derűvel teli)
Il Natale sia un momento di pace per tutti, tanti auguri! - Karácsonykor legyen béke az egész világon, boldog karácsonyt!
Auguri di buon Natale e che l’amore, la gioia e l’armonia ti siano sempre accanto! – Boldog karácsonyt! Legyen a szeretet, az öröm és a harmónia mindig Veled!
Con te accanto è Natale tutto l’anno. Auguri! – Melletted egész évben karácsony van! Boldog ünnepeket!
Biztos észrevetted, hogy a magyar fordítás nem szó szerint tükrözi az olasz karácsonyi köszöntést, mert az magyarul furcsán hangzana.
Összeállítok egy kis szójegyzéket, hogy ne maradjanak ismeretlen szavak a kifejezésekben! Ne feledd, hogy egy sikeres nyelvtanulásnál borzasztóan fontos az egyes szavak ismerete, mert ez a nyitja a megértésnek.
augurare [áuguráre] – kívánni
buon [buon] – jó
auguri [áuguri] - jókívánság
sereno [szeréno] – derűs
pieno di [piéno di] – vmivel teli
la pace [lá pácse] – béke
sia [sziá] – legyen
per tutti [per tutti] – mindenki számára
l’amore [ámore] – szeretet, szerelem
la gioia [lá dzsojá] – öröm
l’armonia [ármoniá] – harmónia
ti siano [ti sziáno] – legyenek neked
sempre [szempre] – mindig
accanto [ákkánto] – mellett
con te accanto [kon te ákkánto] – melletted
tutto l’anno [tutto lánno] – egész évben
Most lépjünk tovább, és nézzük, hogyan kívánunk boldog új évet olaszul! Kezdjük a leggyakoribbakkal!
Buon anno! – Boldog új évet! (Ahogy láthatod nem mondjuk ki a „nuovo” szót, de természetesen ezt értjük alatta.)
Buon anno nuovo! – Boldog új évet!
Ti auguro un fantastico anno nuovo! – Fantasztikus új évet kívánok Neked!
Tanti auguri di buon anno! – Nagyon boldog új évet!
Felice anno nuovo! - Boldog új évet!
Az új évi üdvözletekből is mutatok még néhány aranyosat!
Ti auguro con tutto il mio cuore di passare un ottimo anno nuovo! – Egy isteni/remek új évet kívánok Neked teljes szívemből! / Teljes szívemből kívánom, hogy egy isteni új évben legyen részed!
È tempo di dimenticare il passato e dedicarsi a un nuovo inizio. Felice anno nuovo! – Elérkezett az idő, hogy elfelejtsük a múltat és belevessük magunkat az újba! Boldog új évet!
Auguro un felice anno nuovo, pieno d’amore e di pace a te e a tutta la tua famiglia! – Boldog, szeretetteljes és békés új évet kívánok Neked és az egész családnak!
Che l’anno nuovo sia speciale, sorprendente e felice. Tanti auguri di buon anno! – Legyen ez az új év különleges, csodálatos és boldog! Boldog új évet kívánok!
Tutti i miei auguri per uno splendido anno nuovo! – A legjobbakat kívánom egy csodás új évhez! / Fogadd jókívánságaim egy csodás új évhez.
Festeggia e sorridi, uno splendente anno nuovo ti sta attendendo. Tanti auguri! – Ünnepelj és örvendj, egy ragyogó új év vár Rád. Boldog új évet!
Itt is segítek egy kicsit a szavak helyes elsajátításában:
con tutto il mio cuore [kon tutto il mio kuore] – teljes szívemből
passare [pásszáre] – (időt) tölt
ottimo [ottimo] – kitűnő, kiváló, pompás
è tempo di [e tempo di] – itt az idő, hogy
dimenticare [dimentikáre] – elfelejteni
il passato [il pásszáto] – múlt
dedicarsi a [dedikárszi á] – szenteli magát valaminek
inizio [inicio] – kezdet
felice [felicse] – boldog
a te [á te] – neked, számodra
speciale [szpecsále] – különleges
sorprendete [szorprendente] – meglepő
splendido [szplendido] – csodás
festeggiare [feszteddzsáre] – ünnepelni
sorridere [szorridere] – mosolyogni
splendente [szplendente] – tündöklő, ragyogó
aspettare [ászpettáre] – várni
Ha valaki a jókívánságait az egész karácsonyi ünnepkörre egyben szeretné kifejezni, akkor mondhatja azt, hogy „Auguri di buone feste!” vagy egyszerűen „Buone feste!”, ami „kellemes ünnepeket” jelent.
Még egy rövid megjegyzés: az olaszban, a magyartól eltérően, az ünnepnapokat nagybetűvel írjuk.
Ezzel a cikk végéhez értünk! Ha nem láttad volna még a videómat, akkor a képre vagy erre a linkre kattintva megnézheted. Érdemes, hogy a helyes kiejtéssel tanuld meg az egyes üdvözleteket.
Végül teljes szívünkből szeretnénk jókívánságainkat kifejezni:
Buon Natale e Buon Anno Nuovo!
Tímea és Antonio