Ciao!
A 2. leckében az olasz köszönési formákról és a használatukkal kapcsolatos információkról lesz szó.
Nem fogunk az összes lehetőséggel foglalkozni, mivel tényleg rengeteg van az olaszban, de a közhasználatúakból jó néhányat megnézünk.
A világon a legismertebb olasz köszönés a „Ciao”. A „ciao”-t tegező formában barátok, rokonok és ismerősök között használjuk. Továbbá felnőttként a gyerekek és a fiatalok köszöntésére.
Ilyen példákat mondhatnánk:
- Antonio: „Ciao Maria!” [csáo máriá] (Mária Antal barátnője)
- Maria: „Ciao Antonio!” [csáo ántonio] (Antal Mária barátja)
- Ciao nonno! [csáo nonno] – Szia nagypapa!
- Ciao mamma! [csáo mámmá] – Szia anya!
Egy másik köszönési forma a „salve” [szálve]. Ez ma már egy semleges üdvözlési formává vált, nem túl formai és nem túl közvetlen. Magyarul: üdvözlöm, üdvözletem, helló, szervusz.
Például:
(Elena és Giovanni ugyanabban az utcában laknak, és látásból ismerik egymást)
- Salve Giovanni! [szálve dzsovánni] – Üdvözlöm, Giovanni!
- Salve Elena! [szálve elená]
Valamivel formaibb köszönés a: „Buon giorno” (vagy írhatjuk egybe is: „Buongiorno”) [buodzsorno]. A Buongiorno-t már reggel és napközben használjuk. Így ennek magyar jelentése mind „jó reggelt”, mind „jó napot”. Ebből látszik, hogy az olasz nem használ külön köszönési formát a „jó reggelt”-re.
Például:
Laura és Antonio felnőttek, nem barátok, és az utcán találkoznak.
- Antonio: Buon giorno! [buon dzsorno]
- Laura: Buongiorno!
A magyarhoz hasonlóan használatos napnyugtától vagy olyan 17 órától késő estig a „Buona sera” [buoná szérá] (amit ismét írhatunk egybe is: „Buonasera”), azaz a magyar „jó estét”. Bár ehhez még annyit hozzáfűznék, hogy nehéz egyértelműen megmondani, hogy hány órától köszönnek így, mert ez változhat tartományról tartományra.
Egy érdekesség, hogy a „Ciao” illetve a „Salve” köszönésen felül a „Buon giorno” és a „Buona sera” is olyan köszönési formák, amelyeket mind találkozáskor, mind elköszönéskor használunk. Erre érdemes odafigyelni, hiszen magyarul nem köszönünk el egy „üdvözlöm, jó napot vagy jó estét”-tel.
Késő este, éjszaka ha elválunk valakitől, akkor „Buona notte”–t [buoná notte] köszönünk. (Megjegyzem, hogy egyre gyakoribb a szó egybeírása: „Buonanotte”.)
További elköszönési formák az:
Arrivederci! [árrivedercsi] - A viszontlátásra!
A presto! [á preszto] - A mielőbbi viszontlátásra!
Ci vediamo! [csi vediámo] - Viszlát/Majd találkozunk! (szó szerint: „látjuk egymást„)
Ci sentiamo! [csi szentiámo] - Majd hívlak! (szó szerint: „halljuk egymást„)
A dopo! [á dopo] – Később találkozunk! (Annak mondod, akivel előreláthatólag később, még aznap találkozni fogsz.)
Bene! [bene] - Jól van!
Ne felejtsd, hogy egy nyelvet hallás után a legkönnyebb tanulni! Ezért javaslom, hogy a témából készült videómmal együtt tanulj. Kattints a kis képre, és máris nézheted ennek a cikknek a tartalmát. Nem csak elmélet, hanem gyakorlatok is várnak Rád!
Továbbá, ha kíváncsi vagy a feladatok megoldásaira, akkor elég, ha feliratkozol az ingyenes leckéimre, és e-mailben elküldök mindent.
Buono studio! - Jó tanulást!
Tímea és Antonio