Ciao!
Minden nap emberek milliói ünneplik születés- vagy névnapjukat.
Mindig örömteli érzést nyújt egy kedves baráttól vagy rokontól kapott gratuláció.
Nézzük meg együtt, hogy melyek az olaszok által leggyakrabban használt szavak a különböző gratulációk kifejezésére.
Ma van a születésnapod? Ha így lenne, Olaszországban ezt mondanák Neked: „buon compleanno!”, vagy „auguri!”, vagy „tanti auguri”, vagy „auguri di buon compleanno!”.
Nézzük, milyen párbeszéd fordulhat elő:
- Auguri di buon compleanno, amore mio! - Minden jót születésnapod alkalmából, szerelmem!
- Grazie! - Köszönöm!
- Questo è per te! - Ez a tiéd!
- Grazie mille! - Ezer köszönet!
- Prego! - Szívesen!
Vagy:
- Ciao!
- Ciao! Oggi è il tuo compleanno! - Ma van a születésnapod!
- Sì! - Igen!
- Auguri! - Isten éltessen!
- Grazie! - Köszönöm!
Ha pedig a névnapodat ünnepled, akkor ezt mondanák Neked: „buon onomastico!”, vagy „auguri!”, vagy „tanti auguri!”, vagy „auguri di buon onomastico!”.
Nézzük, milyen párbeszéd fordulhat elő:
- Ma oggi ... sì... Buon onomastico! - Ma ... hát persze! ... Boldog névnapot!
. Grazie - Köszönöm!
Biztos észrevetted, hogy az „auguri” és „tanti auguri” jókívánságot mind születésnap, mind névnap alkalmából idéztem. Igazából, bármilyen olyan alkalom adtán használhatod, amikor egy másik embernek jót vagy boldogságot szeretnél kívánni.
Gyakran használjuk udvarias gesztusként is olyan sajátos alkalmakkor, mint egy gyermek születése, karácsony, húsvét, más ünnepek vagy fontos események, mint diplomaosztás vagy sikeres érettségi.
Használjuk esküvő, eljegyzés, elsőáldozás vagy bérmálkozás alkalmával is. Röviden szólva, rengeteg alkalmunk akad az „auguri” jókívánságot használni.
Hányféleképpen tudsz valakit születésnapja alkalmából feköszönteni?
Hát, van miből választani, a választás rajtad áll!
Augurissimi! – A legjobbakat kívánom!
Auguroni! – A legjobbakat kívánom!
Tanti auguri! – Sok boldogságot! Minden jót! Sok szerencsét!
Buon compleanno! – Boldog születésnapot!
Cento di questi giorni! – Még sok ilyen szép napot!
Sinceri auguri di buon compleanno! – Őszinte boldog születésnapot!
Auguri di cuore! – Szívből kívánok minden jót!
Felice compleanno! – Boldog születésnapot!
Tanti auguri di buon compleanno! – Minden jót születésnapod alklamából!
Bármilyen ünnep vagy különleges esemény alkalmával használhatod a következő mondatokat:
Auguri! – Sok szerencsét! Minden jót! Isten éltesse(n)!
Auguroni! – Sok szerencsét! A legjobbakat kívnom!
Augurissimi! –Sok szerencsét! A legjobbakat kívnom!
Tanti auguri! – Sok szerencsét! A legjobbakat kívánom! Minden jót!
Auguri di cuore! – Szívből kívánok minden jót!
Sinceri auguri! – Őszintén kívánok minden jót!
Nézzünk erre is egy példát!
- Sai che ho cambiato lavoro? - Tudod, hogy munkát váltottam?
- Veramente? - Tényleg?
- Sì. - Igen.
- E ti piace? - És tetszik?
- Tantissimo! - Nagyon!
- Wow! Auguri di cuore! - Wow! Szívből gratulálok hozzá!
Néhány esetben az „auguri” szót helyettesítheted a „congratulazioni” vagy „complimenti” szavakkal is.
A „complimenti!” szó jelentése: „Gratulálok!”, „Elismerésem!”, „Ezt nevezem!”. A „Congratulazioni!” szóé pedig: gratuláció, „Gratulálok!”
Ezt a két szót leginkább akkor használod, amikor valaki elér valamilyen eredményt vagy valamiféle javulást.
Például:
Complimenti per il nuovo posto di lavoro. – Gratulálok az új munkahelyhez.
Congratulazioni per l’aumento di stipendio. – Gratulálok a fizetésemeléshez.
Mi complimento per l’ottimo voto di laurea. – Gratulálok a kitűnő diploma eredményedhez (jegyedhez).
Mi congratulo per l’acquisto della nuova casa. – Gratulálok az új ház vásárlásához.
Arra gondoltam, hogy írok néhány gratuláló mondatot, amelyek különböző alkalmakkor jól jöhetnek.
Anyának születésnapja alkalmából
“Mamma”, una dolce parola che per me significa amore, forza, presenza e dolcezza. Grazie per esserci sempre. Buon compleanno! - „Anya”, egy édes szó, amely számomra szeretetet, erőt, jelenlétet és kedvességet jelent. Köszönöm, hogy mindig jelen vagy. Boldog születésnapot!
Egy kedves barát vagy barátnő köszöntésére
Nei momenti felici e nei momenti tristi tu ci sei sempre. – Örömteli pillanatokban és szomorúakban te mindig mellettem állsz.
Con la pioggia o con il sole, tu ci sei sempre. – Esőben vagy napsütésben te mindig itt vagy nekem.
Durante il giorno o durante la notte, tu ci sei sempre. – Nappal vagy éjszaka mindig számíthatok rád.
Quando penso ad un essere speciale, tu ci sei sempre. – Amikor egy különleges lényre gondolok, te jutsz mindig az eszembe.
L’amicizia è per sempre! – A barátság örökké tart!
Auguri di buon compleanno! – Sok boldog születésnapot!
Kedvesed köszöntésére
I miei momenti più belli? Assieme a te! – A legszebb pillanataim? Együtt Veled!
La mia gioia più grande? Assieme a te! – A legnagyobb örömöm? Veled lenni!
Le mie battaglie? Assieme a te! – Csatáim? Veled együtt!
Il mio futuro? Assieme a te! – Jövőm? Veled együtt!
La mia vita? Sempre e solo assieme a te! – Életem? Mindig és csakis Veled!
Buon anniversario amore mio! – Boldog (házassági) évfordulót, szerelmem!
anniversario di matrimonio [ánniverszário di mátrimonio] – házassági évforduló
Nagymama vagy nagypapa köszöntésére
Quando ti ho conosciuto avevi già i capelli bianchi e gli occhi pieni d’amore per me. – Már ősz volt a hajad és szemeid tele voltak örömmel, amikor megismertelek.
Mi hai insegnato tante cose con pazienza e affetto. – Türelmesen és szeretettel tanítottál meg nekem nagyon sok mindent.
Mi hai aiutato a crescere e a diventare una persona migliore. – Segítettél felnőni és egy jobb emberré válni.
Oggi hai ancora i capelli bianchi, gli occhi pieni d’amore e tante cose da insegnare. – Még ma is ősz a hajad, szemeid tele vannak szeretettel és sok minden tanítanivalód van.
Sei una persona speciale. – Különleges ember vagy.
Grazie nonno/a! – Köszönöm, nagymama/nagypapa!
Tanti auguri di buon compleanno. – Sok boldogságot születésnapod alkalmából!
Fel kell ma köszöntened valakit? Köszöntsd fel olaszul!
Hogy könnyen elsajátítsd a helyes kiejtést, nézd meg a videómat is a témában!
Ciao, Tímea és Antonio