Ciao!
Tudod, hogy hogyan és milyen sokféleképpen hívják / szólítják meg / becézik az olaszok a gyerekeket, vagy kedvesüket illetve a számukra kedves embereket?
Biztos vagyok benne, hogy párodat gyakran nem a nevén, hanem sokszor spontán kedves és szeretetteljes módon hívod, nevezed. Tapasztalatom szerint, ez még inkább igaz az olaszokra.
De melyek a leggyakrabban használt kedves megszólítások Olaszországban?
Összeállítottam egy listát, amelyről persze messze nem lehet azt mondani, hogy teljes. Ezek a szavak a legelterjettebbek, de ahány tartomány vagy régió, annyi más kifejezést lehet még hallani. Azt viszont bizonyossággal mondhatjuk, hogy az első két helyen az amore / amore mio és a tesoro megszólítás áll.
amore [ámore] – szeretet, szerelem, odaadás → szerelmem (nem csak az ember kedvesét, de a gyerekeket is így hívják)
amore mio [ámore mio] → szerelmem (a mio szó jelentése: enyém)
tesoro [tezoro] – kincs → kincsem
Nézzünk két kis párbeszédet példaként a használatukra:
- Amore… Amore mio! – Szerelmem… Szerelmem!
- Sì. [szi] – Igen?
- Usciamo stasera? [ussámo sztászérá] – Elmegyünk valahova ma este?
- Certo! [cserto] – Hát persze!
- Tesoro! [tezoro] – Kincsem!
- Sì, amore. [szi ámore]– Tessék, szerelmem!
- Prendiamo un gelato? [prendiámo un dzseláto] – Elmegyünk fagyizni?
- Volentieri! [volentiéri] – Szívesen!
A következő két nagyon gyakori szó a: „caro / cara” és „piccolo / piccola”.
caro / cara [káro / kárá] – drága, kedves, szeretett (eredetileg melléknév) → drágám, kedvesem
piccolo / piccola [pikkolo / pikkolá] – kicsi (eredetileg melléknév) → kicsim
Ha már tanultál egy kis olaszt, akkor biztos felfigyeltél arra, hogy az olaszban a mellékneveket egyeztetjük a főnév neméhez. Így ezeknél a szavaknál, (eredetileg) melléknevek lévén már figyelni kell erre. Tehát egy férfi megszólítása esetén használod a caro és a piccolo alakot, hölgy esetében pedig a cara vagy piccola formát.
Párbeszéd:
- Caro! [káro] – Kedvesem!
- Dimmi, piccola. [dimmi pikkolá] – Mondd, kicsim!
- È pronto da mangiare! [e pronto dá mándzsáre] – Kész a kaja!
- Arrivo subito! [árrivo szubito] – Máris jövök!
További két nagyon gyakori kifejezés a: „bello/bella” és „cucciolo/cucciola”.
bello / bella [bello / bellá] – szép → szépségem
cucciolo / cucciola [kuccsolo / kuccsolá] – kölyök, állat kicsinye → gyerekre ill. a kedvesedre is használjuk szeretetteljes módon.
Ahogy láthatod, ezeknél is egyeztetsz nemben.
Párbeszéd:
- Bella! [bellá] – Szépségem!
- Sì, cucciolo! [szi kuccsolo] – Tessék, kicsim!
- Andiamo al cinema? [ándiámo ál csinemá] – Elmegyünk moziba?
- Sì, mi preparo! [szi mi prepáro] – Igen, (mindjárt) elkészülök!
Ezenfelül a „vita mia”, „gioia” és a „bambola” is nagyon gyakori, szívesen használt kedves olasz megszólítás.
vita mia [vitá miá] – életem
gioia [dzsojá] – öröm
bambola [bámbolá] – baba → babám
Ezeket a fenn említett formában használjuk, persze a bambola szót értelemszerűen csak nőnek mondjuk. Illetve a gioia szó inkább lányos, felnőtt férfiak megszólítására kevésbé hallani, de kisfiúknak lehet mondani.
Párbeszéd:
- Vita mia! [vitá miá] – Életem!
- Dimmi, gioia! [dimmi dzsojá] – Mondd, drágám!
- Puoi aiutarmi, per favore? [puoj ájutármi per fávore] – Tudnál nekem segíteni?
- Certo, bambola! [cserto bámbolá] – Hát persze, babám!
Nézzünk még néhány kedves olasz megszólítást, becézést:
Stella [sztellá] – csillag → csillagom
Stellina [sztelliná] – kis csillag → kis csillagom
Dolcezza [dolcseccá] – édes íz, báj, szelídség → édesem
Bellezza [belleccá] – szépség, gyönyörűség → szépségem
Principessa [princsipesszá] – hercegnő → hercegnőm
Principessina [princsipessziná] – kis hercegnő → kis hercegnőm
Gioiellino [dzsojellino] – kis ékszer → kincsem
Angelo mio [ándzselo mio] – angyalom
Caramellina [kárámelliná] – cukorka → édesem / cukorfalat (nők megszólítására)
Zuccherino [dzukkerino / tszukkerino] – pici cukor → édesem / cukorfalat (mindkét nemre használható)
Ciccio [csiccso] – 1. dundi, 2. kis aranyos, szertetteljes → husim / kicsim (férfiak megszólítására) (Leginkább délen használt kifejezés)
Ciccia [csiccsá] – 1. dundi, 2. kis aranyos, szertetteljes → husim / kicsim (nők megszólítására)
Állatnevekből az olasz használja a:
Passerotto [pásszerotto] – kis veréb
Orsacchiotto [orszákkjotto] – medvebocs, mackó (csak férfiaknak)
Orsetto [orszetto] – mackó (csak férfiaknak)
Paperina [páperiná] – libácska (nőknek)
Pulcino / Pulcina [pulcsino/pulcsiná] – csibe, humorosan: kisgyerek, baba
Gattina [gáttiná] – kis cica (nőknek)
Coccinella [koccsinellá] – katicabogár
És a zöldséget sem hagyja ki az olasz ebből a körből:
Cipollina [csipolliná] – kis hagyma (nőknek)
Cipollino [csipollino] – kis hagyma (férfiaknak)
Cipollotto [csipollotto] – kis hagyma (férfiaknak)
Patata / Patato [pátátá / pátáto] – burgonya
Oliva [olivá] – oliva
Ezt a listát tényleg hosszan lehetne még folytatni. Továbbá hadd tegyem hozzá, hogy léteznek olyanok is, amelyeket én személy szerint soha nem használnék. 🙂 Kíváncsi vagy, hogy milyen megszólításokra gondolok? Jól van, mutatok egy-kettőt:
Bestiaccia [besztiáccsá] – csúnya állat
Maialino / Maialina [májálino / májáliná] – kis disznó
Bruchino [brukino] – kis hernyó
Na, de nem is folytatom, mert tényleg nem tudom, hogy szólíthatja valaki kedvesét ilyen módon.
Mától kedvesedet a fenn említett édes becézések valamelyikével is szólíthatod!
Ha nem láttad volna még a videómat, akkor kattints a kis képre, és nézd meg! Neked melyik olasz becézés tetszik a legjobban? Írd meg kommentben a videó alatt!
Tímea és Antonio