Kosár 
  • Kosár×
  • No products in the cart.
Olasz OnlineOlasz OnlineOlasz OnlineOlasz Online
  • Főoldal
  • Ingyenes szolgáltatások 
    • Ingyenes leckék
    • Videók
    • Tudtad, hogy...?
  • Termékek
  • Blog
  • Kapcsolat
  • Tanulói Felület

Hogy vagy? olaszul - "Come stai?"

Ciao!

Hogy vagy?

Ez egy nagyon gyakori kérdés, nem igaz?
Néha arra használjuk, hogy valakivel szóba elegyedjünk, néha udvariassági formulaként.
Más esetekben azonban ez a két szó mély értelmet nyer és kifejezi azt az őszinte vágyunkat, hogy tudomást szerezzünk egy másik személy lelki vagy egészségi állapotáról.

Nézzük meg együtt, hogy miként használjuk ezt a kérdést Olaszországban.

Hogy kérdezzük meg valakitől olaszul azt, hogy „hogy van”?
A klasszikus kérdésünk a:
Come stai? [kome sztái] – Hogy vagy?
Ha pedig magázzuk az illetőt:
Come sta? [kome sztá] – Hogy van?

A tanulás során mindig fontos, hogy tudd az egyes szavak jelentését, ezért nézzük meg most is, hogy mit jelentenek a szavak:
A „come?” szó jelentése: „hogy?”
stai / sta a „stare" ige ragozott alakjai E/2 ill. E/3-ban.
A „stare” ige jelentése ebben a kérdésben: „van vhogy, valamilyen állapotban”, de felhívnám a figyelmedet arra, hogy ez az ige rendelkezik más jelentésekkel is.
A stare igéről bővebbet tudhatsz meg két másik videómból. („Essere vagy stare” és „Stare vagy essere”)

Ezek után tudnod kell, hogy az olaszok szeretik variálni ezt a kérdést! Barátok, ismerősök között más informális módon is érdeklődhetünk a másik hogylétéről.
Hogy beszéded változatosabb legyen, vagy megértsd, hogy mit kérdeznek Tőled, megnézzük, hogy a „come stai?” kérdés variánsait is:
”Come va?” – Hogy vagy?
”Come vanno le cose?” – Hogy mennek a dolgok?
”Come va la vita?” – Hogy megy sorod?
”Come te la passi?” – Mi a helyzet?
”Come butta?”
 – Hogy ityeg? / Mizu? / Hogy s mint? (ez leginkább a fiatalok között használatos)

Most, hogy már tudod hogyan kérdezz, elérkezett az idő, hogy megnézzük, miként válaszolj  a „come stai / sta?" kérdésre?
Kezdjük a pozitív válaszokkal:
Meravigliosamente. [meráviljozámente] – Csodálatosan.
Da Dio. [dá dio] – Istenien.
Alla grande. [állá gránde] – Nagyszerűen.
Benissimo. [benisszimo] – Nagyon jól.
Molto bene. [molto bene] – Nagyon jól.
Bene. [bene] – Jól.
Tutto a posto. [tutto á poszto] – Minden rendben.
Abbastanza bene. [ábbásztáncá bene] – Egész jól.
Non c’è male. [non cse mále] – Egész jól. Éldegélek.

Tisztázzuk az egyes szavak jelentését:
meraviglioso – csodálatos
Dio – Isten
grande – nagy
molto – nagyon
bene – jól
A „benissimo"  nem más, mint a „bene” szó abszolút felsőfoka, így lesz a jelentése:  nagyon jól, és ugyanazt jelenti, mint a „molto bene”, így használhatod helyette.
abbastanza – eléggé, meglehetősen

Nézzük meg élő példákban, hogy milyen párbeszédek fordulhatnak elő:
1. - Ciao! Come stai?  –  Szia, hogy vagy?
- Meravigliosamente, grazie. E tu? – Csodásan, köszönöm. És te?
- Alla grande! – Nagyszerűen!
- Benissimo! – Szuper!

2. - Ciao! Come va? – Szia! Hogy vagy?
- Tutto a posto! E tu? Come te la passi? – Minden rendben! És te? Mi a helyzet?
- Dai, abbastanza bene! – Hmm, egész jól!
- Mi fa piacere! – Ezt örömmel hallom!

3. - Ciao!
- Ciao! Come va la vita? – Hogy megy a sorod?
- Da Dio! E a te? – Istenien! És neked?
- Molto bene, grazie! – Nagyon jól köszönöm.

Ahogy a példákban megfigyelheted, amikor visszakérdezünk, hogy a másik hogy van, akkor az „e tu?” vagy a „e a te?” formát használtuk. Ha az „e tu?” kérdést használod, akkor ezzel az „e tu come stai?” kérdést rövidíted, vagy arra utalsz. Az „e a te?” kérdéssel pedig a „e a te come va la vita?”-ra gondolsz (tehát: neked hogy megy a sorod).

Senkinek sem kívánom, de sajnos előfordulhat, hogy a fenti pozitív válaszok nem írják le aktuális állapotunkat, és valami negatívabb kifejezéshez kell folyamodnunk. A pozitív válaszok után jöjjenek a semleges illetve negatív válaszok is.
Così così. [kozi kozi] – Tűrhetően. Volt már jobb is, meg rosszabb is. Úgy-ahogy.
Poco bene. [poko bene] – Nem jól. Kicsit rosszul.
Non tanto bene. [non tánto bene] – Nem olyan jól.
Male. [mále] – Rosszul.
Malissimo. [málisszimo] – Nagyon rosszul.

Nézzük meg a kifejezésekben szereplő szavakat közelebbről:
così – így, úgy, stb.
poco – kevés, kicsit, stb.
bene – jól
tanto – nagyon
male – rossz
A „malissimo"  nem más, mint a „male szó abszolút felsőfoka, így lesz a jelentése:  nagyon rosszul. és ugyanazt jelenti, mint a „molto male”, így használhatod helyette.

Nézzünk példákat ezek a kevésbé pozitív helyzetekre is:
1. - Ciao! Come stai? – Szia, hogy vagy?
- Eh, non tanto bene! – Hmm, nem olyan jól.
- Oh, mi dispiace! – Oh, sajnálom!
- Eh! E tu? – És te?
- Io abbastanza bene! – Én egész jól!
- Bene! – Jól van!

2. - Antonio! Come stai? – Antonio, hogy vagy?
- Malissimo! – Nagyon rosszul!
- Che è successo? – Mi történt?
- Mi fa male qui! – Fáj itt!

Ezekre a kérdésekre, sokszor röviden vagy felületesen válaszolunk egy „bene” – jól vagyokkal.
De ha többet szeretnél megtudni, ha valóban érdekel, hogy az utóbbi időben mi történt a személlyel, akkor a következő kérdéseket teheted fel neki:
„Ci sono novità?” [csi szono novitá] – Vagy nagyon egyszerűen: „Novità?” [novitá]  – Mi újság?
„Che / cosa mi racconti?” [ke/kozá mi rákkonti] – Mit mesélsz nekem?
„Che / cosa si dice?” [ke/kozá szi dicse] – Mi hír járja?

Ha nincs kedved ahhoz, hogy a másik orrára kösd dolgaid, akkor a következő egyszerű válasszal vethetsz véget a kérdezősködésnek:
„Niente.” [niente] – Semmi. (Tipikus a gyerekek esetében.)
Természtesen itt is léteznek alternatívák, és persze szimpatikusabb válaszok is:
„Niente di che.” [niente di ke] – Semmi extra. / Nem sok.
„Niente di speciale.” [niente di szpecsále] – Semmi különös.
„Tutto uguale.” [tutto uguále] – Minden a régi.
„Il solito.” [il szolito] – Csak a szokásos.
„La solita.” [lá szolitá] – Csak a szokásos.
„Sempre le stesse cose.” [szempre le sztessze koze] – Mindig ugyanaz.

Tegyük fel, hogy az előtted álló személy szomorú, ideges vagy rossz hangulatú?
Ezek a kérdések a segítségedre lesznek:
“Tutto bene?” [tutto bene] – Minden rendben?
“Che succede?”
 [ke szuccsede] – Mi történt?
“Qualcosa non va?”
 [kuálkozá non vá] – Valami baj van?

Hihetetlen! Az olasz nyelv valóban nagyon változatos!
További válaszok jutottak az eszembe, amit egy semleges helyzet vagy állapot leírására használhatsz.
“Niente male!” [niente mále] –  Egész jól! Jól festesz!
“Non mi lamento!” vagy variánsa “Non mi posso lamentare!” [non mi lámento / non mi posszo lámentáre] – Nem panaszkodom! / Nem panaszkodhatom!
“Si tira avanti” [szi tirá ávánti] – Elvagyok! / Megvagyok! / Minden a régi!
“Tutto ok” [tutto ok] – Minden rendben! (bár ez a válasz inkább a fiatalok, mintsem a felnőttek körében használatos.

Példaként egy párbeszéd:
– Ooh! Ciao Tina! Come va?
– Ciao! Alla grande! Ieri ho trovato un nuovo lavoro! … E tu, novitá? (Nagyszerűen!  Tegnap találtam új munkát! … És te, mi újság?
– Non c’è male… il mio nuovo capo è molto simpatico. (Egész jól … az új főnököm nagyon szimpatikus.)

 Ha életed egy nehezebb, keményebb időszakát éled meg, akkor a következőképpen variálhatod válaszod::
“Non molto / troppo bene” [non molto bene] – Nem olyan jól! Nem túl jól!
“Insomma” [inszommá] – Tűrhetően! Úgy-ahogy!
“Sono stato/a meglio” [szono sztáto/á meljo] – Voltam már jobban is!
“Ho visto giorni migliori” [o viszto dzsorni miljori] – Volt már jobb napom is!

A most következő válaszok pedig még informálisabbak:
“Da cani” [dá káni] – Kutyául!
“Da schifo” [dá szkifo] – Pocsékul.
“Uno schifo” [uno szkifo] – Pocsékul.
“Una tragedia” [uná trádzsédiá] – Tragikusan érzem magam! Rettenetesen!

Mutatok egy másik példát:
– Ehi! Come va la vita? (Hogy megy sorod?)
– Una tragedia! Mi hanno rubato la macchina e non trovo lavoro! (Ellopták az autómat, és nem találok munkát!)
– Caspita! Uno schifo anche per me! (Az ördögbe! Pocsékul megy nekem is!)

E tu come stai?
Remélem jól! És ha videóban is követni szeretnéd ezt a témát, akkor ide kattintva nézheted, hallgathatod, ismételheted az egyes kifejezéseket. Ez nagy segítséget fog nyújtani Neked abban, hogy még gyorsabban, és helyesen sajátítsd el a szavakat és kifejezéseket!

A presto, Timea

Ha tetszett, oszd meg másokkal is!
2019/09/21 - Mit írjunk és hogyan mondjuk

Blog témák

  • A tanulásról
  • Események
  • Kuriozitás
  • Látnivalók
  • Mit írjunk és hogyan mondjuk
  • Nyelvtan
  • Olasz ízek
  • Olasz zene

Blog témák

  • A tanulásról
  • Események
  • Kuriozitás
  • Látnivalók
  • Mit írjunk és hogyan mondjuk
  • Nyelvtan
  • Olasz ízek
  • Olasz zene

Hogy vagy? olaszul - "Come stai?"

Ciao!

Hogy vagy?

Ez egy nagyon gyakori kérdés, nem igaz?
Néha arra használjuk, hogy valakivel szóba elegyedjünk, néha udvariassági formulaként.
Más esetekben azonban ez a két szó mély értelmet nyer és kifejezi azt az őszinte vágyunkat, hogy tudomást szerezzünk egy másik személy lelki vagy egészségi állapotáról.

Nézzük meg együtt, hogy miként használjuk ezt a kérdést Olaszországban.

Hogy kérdezzük meg valakitől olaszul azt, hogy „hogy van”?
A klasszikus kérdésünk a:
Come stai? [kome sztái] – Hogy vagy?
Ha pedig magázzuk az illetőt:
Come sta? [kome sztá] – Hogy van?

A tanulás során mindig fontos, hogy tudd az egyes szavak jelentését, ezért nézzük meg most is, hogy mit jelentenek a szavak:
A „come?” szó jelentése: „hogy?”
stai / sta a „stare" ige ragozott alakjai E/2 ill. E/3-ban.
A „stare” ige jelentése ebben a kérdésben: „van vhogy, valamilyen állapotban”, de felhívnám a figyelmedet arra, hogy ez az ige rendelkezik más jelentésekkel is.
A stare igéről bővebbet tudhatsz meg két másik videómból. („Essere vagy stare” és „Stare vagy essere”)

Ezek után tudnod kell, hogy az olaszok szeretik variálni ezt a kérdést! Barátok, ismerősök között más informális módon is érdeklődhetünk a másik hogylétéről.
Hogy beszéded változatosabb legyen, vagy megértsd, hogy mit kérdeznek Tőled, megnézzük, hogy a „come stai?” kérdés variánsait is:
”Come va?” – Hogy vagy?
”Come vanno le cose?” – Hogy mennek a dolgok?
”Come va la vita?” – Hogy megy sorod?
”Come te la passi?” – Mi a helyzet?
”Come butta?”
 – Hogy ityeg? / Mizu? / Hogy s mint? (ez leginkább a fiatalok között használatos)

Most, hogy már tudod hogyan kérdezz, elérkezett az idő, hogy megnézzük, miként válaszolj  a „come stai / sta?" kérdésre?
Kezdjük a pozitív válaszokkal:
Meravigliosamente. [meráviljozámente] – Csodálatosan.
Da Dio. [dá dio] – Istenien.
Alla grande. [állá gránde] – Nagyszerűen.
Benissimo. [benisszimo] – Nagyon jól.
Molto bene. [molto bene] – Nagyon jól.
Bene. [bene] – Jól.
Tutto a posto. [tutto á poszto] – Minden rendben.
Abbastanza bene. [ábbásztáncá bene] – Egész jól.
Non c’è male. [non cse mále] – Egész jól. Éldegélek.

Tisztázzuk az egyes szavak jelentését:
meraviglioso – csodálatos
Dio – Isten
grande – nagy
molto – nagyon
bene – jól
A „benissimo"  nem más, mint a „bene” szó abszolút felsőfoka, így lesz a jelentése:  nagyon jól, és ugyanazt jelenti, mint a „molto bene”, így használhatod helyette.
abbastanza – eléggé, meglehetősen

Nézzük meg élő példákban, hogy milyen párbeszédek fordulhatnak elő:
1. - Ciao! Come stai?  –  Szia, hogy vagy?
- Meravigliosamente, grazie. E tu? – Csodásan, köszönöm. És te?
- Alla grande! – Nagyszerűen!
- Benissimo! – Szuper!

2. - Ciao! Come va? – Szia! Hogy vagy?
- Tutto a posto! E tu? Come te la passi? – Minden rendben! És te? Mi a helyzet?
- Dai, abbastanza bene! – Hmm, egész jól!
- Mi fa piacere! – Ezt örömmel hallom!

3. - Ciao!
- Ciao! Come va la vita? – Hogy megy a sorod?
- Da Dio! E a te? – Istenien! És neked?
- Molto bene, grazie! – Nagyon jól köszönöm.

Ahogy a példákban megfigyelheted, amikor visszakérdezünk, hogy a másik hogy van, akkor az „e tu?” vagy a „e a te?” formát használtuk. Ha az „e tu?” kérdést használod, akkor ezzel az „e tu come stai?” kérdést rövidíted, vagy arra utalsz. Az „e a te?” kérdéssel pedig a „e a te come va la vita?”-ra gondolsz (tehát: neked hogy megy a sorod).

Senkinek sem kívánom, de sajnos előfordulhat, hogy a fenti pozitív válaszok nem írják le aktuális állapotunkat, és valami negatívabb kifejezéshez kell folyamodnunk. A pozitív válaszok után jöjjenek a semleges illetve negatív válaszok is.
Così così. [kozi kozi] – Tűrhetően. Volt már jobb is, meg rosszabb is. Úgy-ahogy.
Poco bene. [poko bene] – Nem jól. Kicsit rosszul.
Non tanto bene. [non tánto bene] – Nem olyan jól.
Male. [mále] – Rosszul.
Malissimo. [málisszimo] – Nagyon rosszul.

Nézzük meg a kifejezésekben szereplő szavakat közelebbről:
così – így, úgy, stb.
poco – kevés, kicsit, stb.
bene – jól
tanto – nagyon
male – rossz
A „malissimo"  nem más, mint a „male szó abszolút felsőfoka, így lesz a jelentése:  nagyon rosszul. és ugyanazt jelenti, mint a „molto male”, így használhatod helyette.

Nézzünk példákat ezek a kevésbé pozitív helyzetekre is:
1. - Ciao! Come stai? – Szia, hogy vagy?
- Eh, non tanto bene! – Hmm, nem olyan jól.
- Oh, mi dispiace! – Oh, sajnálom!
- Eh! E tu? – És te?
- Io abbastanza bene! – Én egész jól!
- Bene! – Jól van!

2. - Antonio! Come stai? – Antonio, hogy vagy?
- Malissimo! – Nagyon rosszul!
- Che è successo? – Mi történt?
- Mi fa male qui! – Fáj itt!

Ezekre a kérdésekre, sokszor röviden vagy felületesen válaszolunk egy „bene” – jól vagyokkal.
De ha többet szeretnél megtudni, ha valóban érdekel, hogy az utóbbi időben mi történt a személlyel, akkor a következő kérdéseket teheted fel neki:
„Ci sono novità?” [csi szono novitá] – Vagy nagyon egyszerűen: „Novità?” [novitá]  – Mi újság?
„Che / cosa mi racconti?” [ke/kozá mi rákkonti] – Mit mesélsz nekem?
„Che / cosa si dice?” [ke/kozá szi dicse] – Mi hír járja?

Ha nincs kedved ahhoz, hogy a másik orrára kösd dolgaid, akkor a következő egyszerű válasszal vethetsz véget a kérdezősködésnek:
„Niente.” [niente] – Semmi. (Tipikus a gyerekek esetében.)
Természtesen itt is léteznek alternatívák, és persze szimpatikusabb válaszok is:
„Niente di che.” [niente di ke] – Semmi extra. / Nem sok.
„Niente di speciale.” [niente di szpecsále] – Semmi különös.
„Tutto uguale.” [tutto uguále] – Minden a régi.
„Il solito.” [il szolito] – Csak a szokásos.
„La solita.” [lá szolitá] – Csak a szokásos.
„Sempre le stesse cose.” [szempre le sztessze koze] – Mindig ugyanaz.

Tegyük fel, hogy az előtted álló személy szomorú, ideges vagy rossz hangulatú?
Ezek a kérdések a segítségedre lesznek:
“Tutto bene?” [tutto bene] – Minden rendben?
“Che succede?”
 [ke szuccsede] – Mi történt?
“Qualcosa non va?”
 [kuálkozá non vá] – Valami baj van?

Hihetetlen! Az olasz nyelv valóban nagyon változatos!
További válaszok jutottak az eszembe, amit egy semleges helyzet vagy állapot leírására használhatsz.
“Niente male!” [niente mále] –  Egész jól! Jól festesz!
“Non mi lamento!” vagy variánsa “Non mi posso lamentare!” [non mi lámento / non mi posszo lámentáre] – Nem panaszkodom! / Nem panaszkodhatom!
“Si tira avanti” [szi tirá ávánti] – Elvagyok! / Megvagyok! / Minden a régi!
“Tutto ok” [tutto ok] – Minden rendben! (bár ez a válasz inkább a fiatalok, mintsem a felnőttek körében használatos.

Példaként egy párbeszéd:
– Ooh! Ciao Tina! Come va?
– Ciao! Alla grande! Ieri ho trovato un nuovo lavoro! … E tu, novitá? (Nagyszerűen!  Tegnap találtam új munkát! … És te, mi újság?
– Non c’è male… il mio nuovo capo è molto simpatico. (Egész jól … az új főnököm nagyon szimpatikus.)

 Ha életed egy nehezebb, keményebb időszakát éled meg, akkor a következőképpen variálhatod válaszod::
“Non molto / troppo bene” [non molto bene] – Nem olyan jól! Nem túl jól!
“Insomma” [inszommá] – Tűrhetően! Úgy-ahogy!
“Sono stato/a meglio” [szono sztáto/á meljo] – Voltam már jobban is!
“Ho visto giorni migliori” [o viszto dzsorni miljori] – Volt már jobb napom is!

A most következő válaszok pedig még informálisabbak:
“Da cani” [dá káni] – Kutyául!
“Da schifo” [dá szkifo] – Pocsékul.
“Uno schifo” [uno szkifo] – Pocsékul.
“Una tragedia” [uná trádzsédiá] – Tragikusan érzem magam! Rettenetesen!

Mutatok egy másik példát:
– Ehi! Come va la vita? (Hogy megy sorod?)
– Una tragedia! Mi hanno rubato la macchina e non trovo lavoro! (Ellopták az autómat, és nem találok munkát!)
– Caspita! Uno schifo anche per me! (Az ördögbe! Pocsékul megy nekem is!)

E tu come stai?
Remélem jól! És ha videóban is követni szeretnéd ezt a témát, akkor ide kattintva nézheted, hallgathatod, ismételheted az egyes kifejezéseket. Ez nagy segítséget fog nyújtani Neked abban, hogy még gyorsabban, és helyesen sajátítsd el a szavakat és kifejezéseket!

A presto, Timea

Ha tetszett, oszd meg másokkal is!
2019/09/21 - Mit írjunk és hogyan mondjuk
Logo_olaszonline_3d (1)

Ingyenes tartalmak

  • Négy ingyenes lecke
  • Videók
  • Tudtad, hogy?

Termékek

  • Új olasz tanfolyam tanulói felülettel - 1. szint
  • Új olasz tanfolyam tanulói felülettel - 2. szint
  • Új olasz tanfolyam tanulói felülettel - 3. szint
  • Új olasz tanfolyam tanulói felülettel - 4. szint
  • Új olasz tanfolyam tanulói felülettel - 5. szint
  • Új olasz tanfolyam tanulói felülettel 1 - 3. szint
  • Új olasz tanfolyam tanulói felülettel 1 - 5. szint

További termékek

  • Útra készen
  • A mindennapi élet valós helyzetei
  • A nyelvtan árnyoldalai - Elöljárószók
  • A nyelvtan árnyoldalai - Múlt idők
  • Egy felejthetetlen utazás: Róma
  • Szókártyák
  • Helyesírás-gyakorló

Kapcsolat

timea@olaszonline.hu

Rutsch Tímea
C.so Risorgimento 4, 88050 Caraffa di Catanzaro
P. IVA (VAT) 11165960961
REA: 2583783

Copyright 2022 Olasz Online ©

Adatkezelési Tájékoztató   |  Általános Értékesítési Feltételek

Ez a weboldal cookie-kat használ az Ön élményének javítása érdekében. Feltételezzük, hogy rendben van ezzel, de vissza is utasíthatja, ha szeretné. Tovább olvasom

Elfogadom Nem fogadom el
I consent to the use of following cookies:
Cookie Declaration About Cookies
Necessary (0) Marketing (0) Analytics (0) Preferences (0) Unclassified (0)
Necessary cookies help make a website usable by enabling basic functions like page navigation and access to secure areas of the website. The website cannot function properly without these cookies.
We do not use cookies of this type.
Marketing cookies are used to track visitors across websites. The intention is to display ads that are relevant and engaging for the individual user and thereby more valuable for publishers and third party advertisers.
We do not use cookies of this type.
Analytics cookies help website owners to understand how visitors interact with websites by collecting and reporting information anonymously.
We do not use cookies of this type.
Preference cookies enable a website to remember information that changes the way the website behaves or looks, like your preferred language or the region that you are in.
We do not use cookies of this type.
Unclassified cookies are cookies that we are in the process of classifying, together with the providers of individual cookies.
We do not use cookies of this type.
A cookie-k kis szöveges fájlok, amelyeket a webhelyek felhasználhatnak a felhasználói élmény hatékonyabbá tételére. A törvény kimondja, hogy cookie-kat tárolhatunk az Ön eszközén, ha azok feltétlenül szükségesek a webhely működéséhez. Minden más típusú cookie-hoz szükségünk van az Ön engedélyére. Ez az oldal különböző típusú cookie-kat használ. Egyes cookie-kat harmadik féltől származó szolgáltatások helyeznek el, amelyek az oldalainkon jelennek meg.
Cookie Beállítások