Ciao!
Az utóbbi években az olasz utazási szokások ugyan megváltoztak, de a tenger egyértelműen a legkedveltebb nyaralóhely marad az olaszok körében.
Ha van lehetőséged Neked is egy kis időt egy szép olasz tengerparton eltölteni, akkor jól jöhet ez a cikk!
Olaszországba szándékozol jönni? A tengerparton szeretnél nyaralni?
Ha így van, akkor nem árt, ha tudod, hogy mi mindent találsz a tengerparton, és legfőképpen, hogy hogyan mondjuk olaszul. Ez nagymértékben hozzá fog járulni üdülésed kellemes eltöltéséhez.
Mindenekelőtt a tenger olaszul: (il) mare, a tengerpart pedig (la) spiaggia.
Ez lehet homokos (a homok olaszul sabbia), vagy kavicsos (a kavics olaszul ciottolo, amit az olasz gyakran többes számban használ. Így lesz belőle ciottoli). Ha le szeretnénk írni, hogy milyen is a tengerpart, akkor ezt mondjuk:
„La spiaggia è di sabbia.” (A tengerpart homokos.) vagy „La spiaggia è di ciottoli.” (A tengerpart kavicsos.).
A tengerpart lehet szabadstrand és fizetős. Általában, amikor a parton különböző színű és méretű, rendezetlenül felállított napernyőket látsz, akkor az egy szabadstrand, míg egy privát strandon az egyforma napernyők rendezetten, sorokban vannak felállítva. A szabadstrand olaszul spiaggia libera, a fizetős pedig spiaggia privata.
A szabad strandra te viszed a napernyőt, a fizetős strandon pedig bérled. Apropó a napernyő olaszul (l’)ombrellone.
A fizetős standokon van strandőr is, ami olaszul a (il) bagnino.
Általában mind a szabad, mind a fizetős vízparton találunk a strandoláshoz szükséges szolgáltatásokat nyújtó létesítményeket, amit olaszul a (il) lido szóval fejezünk ki. Itt találsz pl. bárt, toilette-t, zuhanyt és öltözőt. A bár, kávézó olaszul (il) bar, a toalett olaszul (il) bagno, a zuhany olaszul docce (ez már többes számú alak, egyes számban la doccia), és az öltözőfülke a (la) cabina.
A törölköző nem hiányozhat a strandon, ami olaszul (l’)asciugamano és fürdőruha nélkül nem fürödhetünk, amit olaszul a (il) costume (vagy costume da bagno) szóval fejezünk ki.
Egy jól felszerelt ember visz magával egy nyugszéket egy hűtőtáskát és egy termoszt. Ezek olaszul: (la) sedia a sdraio, (la) borsa termica e (il) thermos.
Ha az úszáson felül, érdekel a víz alatti élet is, akkor búvármaszkra is szükséged lesz, ami olaszul a (la) maschera (subacquea).
És ha nem tudsz úszni, akkor nem árt egy úszógumi, ami olaszul a (il) salvagente.
Jól van, akkor úgy gondolom, hogy egész sok hasznos szót megnéztünk ezidáig, úgyhogy nézzük át őket még egyszer, hogy jól meg is tudd jegyezni őket.
mare - tenger
spiaggia - tengerpart
sabbia - homok
ciottoli - kavicsok
ombrellone - napernyő
bagnino - strandőr
lido - fürdőlétesítmény
bar - bár
bagno – toalett, mosdó
doccia, docce - zuhany
cabina - öltözőfülke
asciugamano - törülköző
costume (da bagno) - fürdőruha
sedia a sdraio - nyugszék
lettino da spiaggia / mare - nyugágy
borsa termica - hűtőtáska
thermos - termosz
maschera (subacquea) - búvármaszk
salvagente - úszógumi
Most jöjjön néhány olyan helyzet, amelyben elfordulnak ill. használhatod az említett szavakat.
A szolgáltatásokat nyújtó lídón, ahol napernyő és nyugágy bérelhető:
Buongiorno! (Jó napot!)
Buongiorno, vorrei un ombrellone e una sedia a sdraio. (Jó napot! Egy napernyőt és egy nyugszéket szeretnék.)
Certamente. (Természetesen.)
Scusi, dove sono le docce? (Elnézést, hol van a zuhanyzó?)
Avanti e poi a destra. (Erre egyenesen majd jobbra.)!!!
Grazie. (Köszönöm.)
Mi sa dire dove si trova il bagno? (Meg tudja mondani, hol találom a toalettet?)
Certo, è laggiù. Természetesen, odalent.
Grazie. (Köszönöm.)
Buongiorno, c’è una cabina per cambiarsi? (Jó napot, van itt öltözőkabin?)
Certo, la trova alla destra del lido. (Hogyne, a fürdőlétesítmény jobb oldalán találja.)
Grazie. (Köszönöm.)
Tanuld meg jól, és használd sok sikerrel a ma tanult szavakat és mondatokat Olaszország valamelyik csodás tengerpartján!
Ehhez használhatod a videómat is, amelyet erre a linkre kattintva talász!
Ciaoooo,
Tímea és Antonio