Ciao!
A kávét, a kapucsínót, a vizet már biztosan ismered olaszul, de sok minden más ital is létezik, így arra gondoltam, hogy egy csokorba szedem ezeket, hogy készen állj bármit kérni, rendelni, ha Olaszországba jössz és megszomjazol.
Érdekességképpen hadd mondjam el, hogy az olaszok imádnak egy kávé, vagy egy sör mellett csevegni.
Akkor nézzük, hogy az egyes olasz és nemzetközi italok neveit olaszul. A szavak névelőjét is megadom.
l’acqua [ákuá] – víz
il latte [látte] – tej
il latte vegetale [látte vedzsetále] – növényi tej
la spremuta [szpremutá] – (frissen) facsart gyümölcslé
la spremuta d’arancia [szpremutá dáráncsá] – (frissen) facsart narancslé
il succo di frutta [szukko di fruttá] – gyümölcslé
il cappuccino [káppuccsino] – kapucsínó
il caffè [káffe] – kávé
il thè / tè [te] – tea
la tisana [tizáná] – herbatea, gyümölcstea
la limonata [limonátá] – limonádé
bevande gassate [bevánde gásszáte] – szénsavas üdítők
la cola [kolá] – kóla
l’aranciata [áráncsátá] – szénsavas narancslé
la gassosa [gásszozá] – szénsavas, általában citrom ízesítésű ital
bevande alcoliche [bevánde álkolike] – alkoholos italok
la birra [birrá] – sör
il vino [vino] – bor
lo spumante [szpumánte] – pezsgő
il prosecco [proszekko] – prosecco
il liquore [likuore] – likőr
l’amaro [ámáro] – keserű
la grappa [gráppá] – pálinka
l’aperitivo [áperitivo] – aperitif
il cocktail [koktéjl] – koktél
Ha pedig alkoholmentes italt szeretnél, akkor érdemes a következő szót megjegyezned.
analcolico [ánálkoliko] – alkoholmentes
Na most, ha vizet szeretnél, akkor természetesen meg fogják kérdezni, hogy szénsavasat vagy szénsavmenteset kérsz. Ezért érdemes ezt is tudni. Mind a kettőre van két szavunk is.
Aqcua naturale vagy aqcua liscia a szénsavmentes víz, a szénsavasra pedig a gasata/gassata vagy frizzante mellékneveket használjuk.
l’acqua naturale / liscia [ákuá náturále / lissá] – szénsavmentes víz
l’acqua gasata / gassata / frizzante [ákuá gázátá / gásszátá / friccánte] – szénsavas víz
Figyeld meg, hogy a gassata szót írhatod, mondhatod egy vagy két s-vel is. Csak figyelj a helyes kiejtésre, ha egy s-vel mondod, akkor az olasz „z”-nek, két „s” (gassata) esetében pedig „sz”-nek ejtjük.
1. jelenet:
- Tu cosa prendi? [tu kozá prendi] – Te mit iszol? / Mit kérsz?
- Acqua naturale. [ákuá náturále] –
- Io invece frizzante. [ijo invécse friccánte] –
2. jelenet:
- Vuoi una cola? [vuoj uná kolá] – Kérsz egy kólát?
- Sì. [szi] – Igen.
- Io prendo una birra. [ijo prendo uná birrá] – Én egy sört iszom.
3. jelenet:
- Ti va un aperitivo? [ti vá un áperitivo] – Van kedved egy aperitifre?
- Prendo volentieri un cocktail analcolico. [prendo volentieri un koktéjl ánákoliko] – Szívesen iszom egy alkoholmentes koktélt.
- Bene! E io un prosecco. [bene. e ijo un proszekko] – Jól van. Én meg egy proseccót.
Manapság egyre többen váltják fel a tehéntejet növényi tejre, és az utóbbi években szerencsére az élelmiszeripar is pozitívan reagált erre az ígényre, így ma már nagy növényi tejválasztékból válogathatunk.
Így van nekünk például:
latte di avena [látte di ávéná] – zabtej
latte di riso [látte di rizo] – rizstej
latte di soia [látte di szojá] – szójatej
latte di noci [látte di nocsi] – diótej
latte di nocciola [látte di noccsolá] – mogyorótej
De van egy, amely nem csak hogy egy egyszerű növényi eredetű tej, de nagyon finom nyári üdítő ital, amely eredetileg Szicíliáról származik, de immár bárhol lehet élvezni.
Ez pedig a latte di mandorla [látte di mándorlá] – mandulatej.
Nyáron, ha vendégségbe megyek barátokhoz, rokonokhoz Calabriában, akkor egy ilyennel kínálnak meg, amit nagyon szívesen elfogadok, mert valóban isteni. Kapható kész termékként a boltokban, de te is elkészítheted otthon.
A gyümölcslé elsősorban talán a gyerekek kedvence, de az emberek egyre növekvő érdeklődése egy egészséges étrend megtalálására azt eredményezte, hogy felnőttként is egyre többször választunk (frissen facsart) gyümölcslevet egy szénsavas üdítő helyett. Ha egy bárban gyümölcslevet szeretnél, akkor természetesen meg kell tudnod mondani, hogy milyen gyümölcslevet kívánsz. Mutatok egy-két elnevezést. A legelterjettebbek közé tartozik a:
succo di pera [szukko di pérá] – körtelé
succo di pesca [szukko di peszká] – őszibaracklé
succo di albicocca [szukko di álbikokká] – sárgabaracklé
Aztán természetesen van:
succo di mela [szukko di mélá] – almalé
succo di mirtilli [szukko di mirtilli] – áfonyalé
succo di melagrana [szukko di mélágráná] – gránátalmalé
succo di ananas [szukko di ánánász] – ananászlé
succo di kiwi [szukko di kivi] – kivilé
succo Ace [szukko ácse] – narancsból, répából és citromból készült, A, C és E vitamint tartalmazó gyümölcslé
succo multivitaminico [szukko multivitáminiko] – multivitaminos gyümölcslé
Ha ezeknek az italoknak az olasz neveit mind elsajátítod, akkor biztos vagyok benne, hogy nem lesz gondod Olaszországban egy finom italt kérni és olaszosan élvezni.
A témából készült videó is. Ha még nem láttad volna, akkor a figyelmedbe ajánlom, hogy hallás után is tanulhasd a szavak kiejtését. Kattints a kis ikonra, és máris nézheted.
Remélem, hasznosnak találtad ezt a bejegyzést! Örömteli olaszozást kívánunk!
Tímea és Antonio