Ciao!
Kíváncsi vagy, hogy mondják a nevedet olaszul?
Az enyém például nem létezik. De rengeteg névnek megvan az olasz megfelelője, még ha ezek nem is mindig hasonlítanak egymásra.
Ha szeretnéd kielégíteni kíváncsiságodat és szeretnél igen különös olasz neveket ismerni, akkor nem hagyhatod ki ezt a cikket.
Néhány nappal ezelőtt egy televíziós kvízműsor közben egy nagyon különleges olasz névre lettem figyelmes. Fiunk is furcsa képet vágott, így Antonio rákeresett „furcsa nevekre" az interneten, és szórakozásból mondott néhány példát. Így arra gondoltam, hogy készítek egy bejegyzést és videót a nevekről. A következő táblázatban ábécé sorrendben találod a magyar neveket és mellette az olasz megfelelőjét. Különválasztom a férfineveket a női nevektől.
Ádám - Adamo [ádá_mo]
Ágoston - Agostino [ágoszti_no]
Albert - Alberto [álbe_rto]
Alfréd - Alfredo [álfré_do]
András - Andrea [ándré_á]
Antal - Antonio [ánto_nio]
Artúr - Arturo [ártu_ro]
Attila - Attila [á_ttilá]
Aurél - Aurelio [áuré_lio]
Balázs - Biagio [biá_dzso]
Bálint - Valentino [válenti_no]
Barna - Bruno [bru_no]
Barnabás - Barnaba [bárnábá]
Benedek - Benedetto [benede_tto]
Bernárd - Bernardino [bernárdino]
Boldizsár - Baldassare [báldásszáre]
Dáriusz - Dario [dá_rio]
Dávid - Davide [dá_vide]
Dániel - Daniele [dánie_le]
Dénes - Dionisio [dioni_zio]
Dezső - Desiderio [dezide_rio]
Dominik - Domenico [dome_niko]
Ede - Edoardo [edoá_rdo]
Emil - Emilio [emi_lio]
Ernő - Ernesto [erne_szto]
Ferenc - Francesco [fráncse_szko]
Feri - Franco [frá_nko]
Frigyes - Federico [federi_ko]
Fülöp - Filippo [fili_ppo]
Gábor - Gabriele [gábrie_le]
Gáspár - Gaspare [gá_szpáre]
Gellért - Gerardo [dzserá_rdo]
Gergely - Gregorio [grego_rio]
György - Giorgio [dzso_rdzso]
Gyula - Giulio [dzsu_lio]
Henrik - Enrico [enri_ko]
Hugó - Ugo [u_go]
Imre - Enrico [enri_ko]
István - Stefano [szté_fáno]
Jakab - Giacomo [dzsá_komo]
János - Giovanni [dzsová_nni]
Jancsi - Gianni [dzsá_nni]
Jenő - Eugenio [eudzsé_nio]
Jeremiás - Geremia [dzseremi_á]
József - Giuseppe [dzsuze_ppe]
Jóska - Beppe [be_ppe]
Józsika - Beppino [beppi_no]
Károly - Carlo [ká_rlo]
Kristóf - Cristoforo [kriszto_foro]
Krisztián - Cristiano [krisztiá_no]
Lajos - Luigi [lui_dzsi]
Lajcsi - Gino [dzsi_no]
László - Ladislao [ládiszlá_o]
Lénárd - Leonardo [leoná_rdo]
Lipót - Leopoldo [leopo_ldo]
Lőrinc - Lorenzo [lore_nco]
Lukács - Luca [lu_ká]
Marcell - Marcello [márcse_llo]
Márk - Marco [má_rko]
Márton - Martino [márti_no]
Máté - Matteo [mátté_o]
Mátyás - Mattia [mátti_á]
Maxim - Massimo [má_sszimo]
Mihály - Michele [miké_le]
Miklós - Nicola, Niccolò [nikkolo_]
Mór - Mauro [má_uro] [má_uro]
Norbert - Norberto [norbe_rto]
Olivér - Oliviero [olivié_ro]
Pál - Paolo [pá_olo]
Péter - Pietro [pie_tro]
Peti - Piero [pié_ro]
Richárd - Riccardo [rikká_rdo]
Róbert - Roberto [robe_rto]
Salamon - Salomone [szálomo_ne]
Sámuel - Samuele [számué_le]
Sándor - Alessandro [álesszá_ndro]
Sanyi - Sandro [szá_ndro]
Simon - Simone [szimo_ne]
Szergej - Sergio [sze_rdzso]
Szilveszter - Silvestro [szilve_sztro]
Tamás - Tommaso [tommá_zo]
Tibor - Tiberio [tibe_rio]
Tivadar - Teodoro [teodo_ro]
Tóbiás - Tobia [tobi_á]
Tónika - Tonino [toni_no]
Valér - Valerio [válé_rio]
Viktor - Vittorio [vitto_rio]
Vince - Vincenzo [vincse_nco]
Zsigmond - Sigismondo [Szidzsizmo_ndo]
Női nevek:
Adél - Adele [áde_le]
Adrienn - Adriana [ádriá_ná]
Ágnes - Agnese [ányé_ze]
Alexandra - Alessandra [álesszá_ndrá]
Alíz - Alice [áli_cse]
Anasztázia - Anastasia [ánásztá_ziá]
Angéla - Angela [á_ndzselá]
Angyal - Angela [á_ndzselá]
Anna - Anna [ánná]
Annamária - Annamaria [ánnámári_á]
Auróra - Aurora [áuro_rá]
Barbara - Barbara [bá_rbárá]
Beáta - Beatrice [beátri_cse]
Bianka - Bianca [biá_nká]
Brigitta - Brigida / Brigitta [Bri_dzsidá / Bridzsi_ttá]
Cecília - Cecilia [csecsi_liá]
Celesztina - Celestina [cseleszti_ná]
Erika - Erica / Erika [é_riká]
Eszter - Ester [e_szter]
Erzsébet - Elisabetta [elizábe_ttá]
Erzsi - Lisa [li_zá]
Erzsike - Bettina [betti_ná]
Éva - Eva [é_vá]
Flóra - Flora [flo_rá]
Daniela, Daniéla - Daniela [dánié_lá]
Dominika - Domenica [domé_niká]
Franciska - Francesca [fráncse_szká]
Gabriella - Gabriella [gábrie_llá]
Gizella - Gisella [dzsize_llá]
Gréta - Greta [gré_tá]
Györgyi - Giorgia [dzso_rdzsá]
Ibolya - Viola [vio_lá]
Ilona - Elena [e_lená]
Irén - Irene [iré_ne]
Izabella - Isabella [izábe_llá]
Johanna - Giovanna [dzsová_nná]
Judit - Giuditta [dzsudi_ttá]
Júlia - Giulia [dzsu_liá]
Júlianna - Giuliana [dzsuliá_ná]
Karola - Carola, Carla [Ká_rolá, ká_rlá]
Katalin - Caterina [káteri_ná]
Klára - Clara [klá_rá]
Klaudia - Claudia [klá_udiá]
Krisztina - Cristina [kriszti_ná]
Lara - Lara [lá_rá]
Laura - Laura [lá_urá]
Luca - Lucia [lucsi_á]
Lujza - Luisa [lui_zá]
Magdolna - Maddalena [máddálé_ná]
Maja - Maia [má_ijá]
Margit - Margherita [márgeri_tá]
Mária - Maria [mári_á]
Mariann - Marianna [máriá_nná]
Márta - Marta [má_rtá]
Martina - Martina [márti_ná]
Mónika - Monica [mo_niká]
Manuella - Manuela [mánué_lá]
Melinda - Melinda [meli_ndá]
Melánia - Melania [melá_niá]
Nikoletta - Nicoletta [nikole_ttá]
Olga - Olga [o_lgá]
Olívia - Olivia [oli_viá]
Orsolya - Ursula [u_rszulá]
Paula - Paola [pá_olá]
Raffaella - Raffaella [ráffáe_llá]
Regina - Regina [redzsi_ná]
Renáta - Renata [rená_tá]
Rita - Rita [ri_tá]
Roberta - Roberta [robe_rtá]
Romina - Romina [romi_ná]
Rozália - Rosalia [rozáli_á]
Rózsa - Rosa [ró_zá]
Rózsika - Rosina [rozi_ná]
Sára - Sara [szá_rá]
Sarolta - Carlotta [kárlo_ttá]
Stefánia - Stefania [sztefá_niá]
Szimóna - Simona [szimo_ná]
Szilvia - Silvia [szi_lviá]
Szonja - Sonia [szo_niá]
Teréz - Teresa [teré_zá]
Valéria - Valeria [válé_riá]
Vanessza - Vanessa [váne_sszá]
Vera - Vera [vé_rá]
Veronika - Veronica [vero_niká]
Viktória - Vittoria [vitto_riá]
Virág - Fiore [fjo_re] (férfinév is)
Zoé - Zoe [zoe_]
Zsófia - Sofia [szofi_á]
Zsuzsanna - Susanna [szuzá_nná]
Megtaláltad a saját neved? Remélem igen, de ha mégsem, akkor nevednek tényleg nincs olasz megfelelője, vagy csak az én figyelmemet kerülte el.
A lista természetesen nem teljes.
És akkor most jöjjenek a furcsa olasz nevek. Nagyon hosszú listát lehetne ezekből is készíteni. Annyira hosszút, hogy az ember már csak ránézésre is belefáradna, ezért csak néhányat mutatok ízelítőként!
Consolato [konszolá_to] – „Megvígasztalt” A consolare, azaz megvígasztal igéből. A consolato szó konzulátust is jelent.
Catena [káte_ná] – „Lánc”
Crocefissa [krocsefi_sszá] – „Megfeszített” A crocefisso jelentése feszület vagy keresztre feszített.
Addolorata [áddolorá_tá] – „Megszomorodott, Szomorkodó, Bánatos” az addolorare igéből, amely jelentése gyötörni, kínozni, szívfájdalmat okozni.
Oliva [oli_vá] – „Olivabogyó”
Incoronata [inkoroná_tá] – „Megkoronázott”, ami az incoronare azaz megkoronázni szóból lett képezve.
Egy érdekesség, hogy az olasz egy férfinévből előszeretettel kreál női nevet, vagy fordítva egy női névből férfinevet. Ez az olasz nyelvben könnyen megtehető az „o” hímnem és az „a” nőnem jelének használatával.
Így találkozol olyan nevekkel, mint pl.:
a Fülöp – Filippo név női változatával, ami a Filippa, vagy a Barna – Bruno név Bruna, a Felice (melynek jelentése: boldog) Felicia, a Tibor – Tiberio Tiberia és a Consolato Consolata lesz.
Megsúgom, hogy a fenn említett neveken felül vannak még különlegesebb nevek is, amelyek még az olaszoknak sem tetszik és gyakran a név tulajdonosa is másként vagy nevének valamiféle rövidített, jobban hangzó változatával hívatja magát. Mondjuk, hogy én sem örültem volna, ha nekem ilyen vagy hasonló neveket adtak volna: Ermenegilda, Ulderico, Tancredi vagy Genoveffa.
Neked mi a véleményed?
Ha nem láttad volna a videómat, akkor ide kattintva megnézheted, hogy a helyes kiejtést valóban jól sajátítsd el! Illetve a videó alatt kommentálni is tudsz. Kíváncsi vagyok véleményedre! 🙂
A presto, Tímea