Ciao!
Már régóta fel akartam tenni a blogomra ezt a szép olasz dalt Irene Fornaciaritől. Ma meg is teszem. 🙂
A dal címe: Il mondo piange, azaz „Sír a világ”.
A 2010-es San Remói Fesztiválon mutatta be Irene az „I Nomadi” népszerű olasz együttes kíséretében. A dal ugyan nem ért el helyezést, de ennek ellenére később egy valóban kedvelt dallá vált az olaszok körében.
Remélem, Neked is tetszik.
Akkor, ma ezzel az énekkel bővítheted olasz tudásod!
Ezen a videón követheted a szöveget is. (Katt a képre!)
Íme a dal szövege:
Nell'aria c'è qualcosa che come non so
Rende d'oro l'anima e cadono coriandoli
Di luce che scintillano x noi
Amore santo oh amore in me
Ma il mondo piange vorrei sapere perchè
Il mondo piange vorrei capire perchè
Il mondo piange
Nell'aria c'è profumo di domenica
Nei giorni miei farfalle e malinconie
Che volano di pioggia in lacrime
Per noi, lo sai amore santo oh
Amore in me
Ma il mondo piange vorrei sapere perchè
Il mondo piange vorrei capire perchè
Il mondo piange
Che suono fa
Che bel suono fa
Uhh l'amore santo
L'amore in me! eh eh
Ma il mondo piange vorrei sapere perchè
Il mondo piange vorrei sapere
perchè il mondo piange
Non capisco perchè il mondo piange.
Íme a vastagon szedett szövegrész szójegyzéke:
amore [ámore] - szeretet, szerelem
santo [szánto] - szent
amore in me [ámore in me] - szeretet bennen
il mondo [il mondo] - a világ
piange [piándzse] - sír (piangere ige E/3 alakja)
vorrei [vorrei] - szeretném
sapere [szápere] - tudni
perché [perke] - miért
non capisco perché [non kápiszko perke] - nem értem, hogy miért
Meg szeretnél tanulni olaszul? Akkor iratkozz fel a hírlevelemre a Főoldalon! Ingyenes olasz nyelvleckékben és sok más érdekességben lesz részed.
Kövesd az OlaszOnline-t a Facebook-on!
És Iratkozz fel a YouTube csatornámra, hogy elsőként értesülj feltöltéseimről!
Ha tetszik lájkolj minket!
A presto, Tímea