Ciao!
Már mutattam egyszerű kifejezéseket az avere, a fare és a stare igékkel. Úgy gondolom, hogy ebből a körből nem maradhat ki a dare ige sem.
Biztosan tudod, hogy a dare ige jelentése adni. Egy egyszerű igéről van szó, mégis az olaszban ez az ige sokszor furán hangozhat a magyar fülnek. Ezért úgy döntöttem, hogy összegyűjtök Nektek néhány olyan egyszerű kifejezést, amelyet gyakran hallani, így érdemes tudni. Bár talán a mai mondatokhoz már egy pirinyóval több nyelvtani tudásra lesz szükséged, hogy kényelmesen el tudd ezeket sajátítani.
Nem nehéz kifejezésekről van szó, mégis egy fokkal magasabb tudásszintet sugall az, aki ezeket használja. Legyél te is ezek között! Jó színben fogsz feltűnni.
dare una mano a qualcuno [dáre uná máno á kuálkuno] – segíteni vkinek
Domani do una mano a Giovanna. [dománi do uná máno á dzsovánná] – Holnap segítek Giovannának.
dare fastidio/noia [dáre fásztidio/nojá] – idegesíteni, zavarni
Questo rumore mi dà fastidio. [kueszto rumore mi dá fásztidio] – Ez a zaj zavar engem.
dare retta a qualcuno [dáre rettá á kuálkuno] – hallgatni vkire
Lui non dà retta a nessuno. [luj non dá rettá á nesszuno] – Ő nem hallgat senkire.
dare il benvenuto [dáre il benvenuto] – üdvözölni, fogadni, (érkezőt) köszönteni
Vi diamo il benvenuto. [vi diámo il benvenuto] – Üdvözlünk benneteket.
dare i numeri [dáre i numeri] – képtelenségeket beszélni
Roberto, stai dando i numeri! [roberto sztáj dándo i numeri] – Roberto, jól vagy? Képtelenségeket beszélsz!
dare su [dáre szu] – nyílik vhova/vmerre
La finestra della mia camera dà sul mare. [lá finesztrá dellá miá kámerá dá szul máre] – A szobám ablaka a tengerre nyílik.
dare un cinque [dáre un csinkue] – ötöst adni, belecsapni
Dammi un cinque! [dámmi un csinkue] – Adj egy ötöst!
dare inizio [dáre inicio] – kezdeni
Tra poco do inizio alla festa. [trá poko do inicio állá fesztá] – Hamarosan elkezdem a bulit.
És mutatok még egy-kettőt:
dare ai nervi [dáre áj nervi] – az idegeire menni
So che ti dà ai nervi. [szo ke ti dá áj nervi] – Tudom, hogy ez megőrjít.
dare per scontato [dáre per szkontáto] – biztosra venni, természetesnek venni
Do per scontato che domani vieni con la tua fidanzata. [do per szkontáto ke dománi viéni kon lá tuá fidáncátá] – Egyértelműnek veszem, hogy holnap a barátnőddel jössz.
dare nell’occhio [dáre nellokkjo] – felűnőnek lenni
Questo vestito dà troppo nell’occhio? [kueszto vesztito dá troppo nellokkjo] – Túl feltűnő?
dare alla luce [dáre állá lucse] – szülni
Vorrei dare alla luce un figlio. [vorrej dáre állá lucse un filjo] – Szeretnék egy gyermeket szülni.
Ha pedig még nem láttad volna a videómat, akkor a kis videóikonra kattintva azonnal élvezheted! A hallás utáni tanulás elengedhetetlen egy kitűnő tudás eléréséhez!
Jó olaszozást, sok-sok sikerélményt a tanulásban!
Tímea és Antonio