Ciao!
Az olasz bővelkedik kifejezésekben a stare igével. Összegyűjtöttem ezekből egy olyan válogatást, amelyeket már egy kis olasz tudással érdemes tudni. De mindig igyekszem azoknak is anyagot nyújtani, akik már a kezdeteken túl vannak.
Ebben a cikkben nem megyek bele részletekbe azzal kapcsolatban, hogy mikor használjuk az essere igét és mikor a stare igét. Erről már volt szó két másik bejegyzésemben. Ha ez a téma érdekel, akkor tudom ajánlani a Stare vagy essere - miként fejezünk ki egy térbeli elhelyezkedést és az Essere vagy stare - pokoli rémálom írásaimat.
Mai cikkem célja az, hogy olyan egyszerű stare-kifejezéseket tanítsak, amelyeket kevés olasztudással is azonnal használni tudj! Szokásomhoz híven mutatok példamondatokat is, hogy realitást kapj használatáról.
Nézzük, melyekkel érdemes kezdened!
stare bene [sztáre bene] – jól lenni
stare male [sztáre mále] – rosszul lenni
Például, valaki megkérdezi tőled, hogy vagy?
- Come stai? [kome sztáj] – Hogy vagy?
- Sto bene! / Sto male. [szto bene / szto mále] – Jól vagyok. / Rosszul vagyok.
stare da solo/a [sztáre dá szolo/á] – egyedül lenni
Valerio sta da solo a casa. [válério sztá dá szolo á kázá] – Valério egyedül van otthon.
Vagy nőnemben:
Valeria sta da sola a casa. [válériá sztá dá szolá á kázá] – Valéria egyedül van otthon.
(Tudod, az olasz nyelvtanilag megkülönbözteti a hímnemet a nőnemtől. Így, ha egy fiúhoz beszélsz, akkor az -o végű melléknevet, ha nőhöz, akkor pedig az -a végződést használod a kifejezésekben.
stare zitto/a [sztáre dzitto/á] – csendben lenni
Sta’ zitto! [sztá dzitto] – Maradj csendben! (hímnemben)
Sta’ zitta! [sztá dzittá] – Maradj csendben! (nőnemben)
stare attento/a [sztáre áttento/á] – figyelni
Perché non stai attento? [perke non sztáj áttento] – Miért nem figyelsz oda? (hímnemben)
Perché non stai attenta? [perke non sztáj áttentá] – Miért nem figyelsz oda? (nőnemben)
stare fermo/a [sztáre fermo/á] – nyugton maradni
Devi stare fermo per un attimo! [dévi sztáre fermo per un áttimo] – Egy pillanatra nyugton kell maradnod! (hn)
Devi stare ferma per un attimo! [dévi sztáre fermá per un áttimo] – Egy pillanatra nyugton kell maradnod! (nn)
stare calmo/a [sztáre kálmo/á] – lenyugodni, lazítani
Sta’ calmo! Non è successo niente! [Sztá kálmo. Non e szuccsesszo niente] – Nyugodj le! Nem történt semmi. (hn)
Sta’ calma! Non è successo niente! [Sztá kálma. Non e szuccsesszo niente] – Nyugodj le! Nem történt semmi. (nn)
stare in piedi [sztáre in pjédi] – (talpon) állni
Non ci sono posti. Sto in piedi. [Non csi szono poszti. Szto in pjédi] – Nincs ülőhely. Állva maradok.
(Itt nincs melléknév, tehát nem is kell egyeztetni a nemhez. Univerzális kifejezés.)
stare seduto/a [sztáre szeduto/á] – ülni
Il signore sta seduto. [il szinyore sztá szeduto] – Az úr ül.
La signora sta seduta. [lá szinyorá sztá szedutá] – A hölgy ül.
Nem olyan ördöngősek, nem igaz?
Most pedig jöjjenek azok a kifejezések, melyeket haladóbb szinten lévő tanulóknak ajánlok.
stare ai fatti [sztáre áj fátti] – a tényeknél maradni
Devi stare ai fatti, non inventare nulla. [dévi sztáre áj fátti non inventáre nullá] – A tényeknél kell maradnod, ne találj ki semmit.
stare ai patti [sztáre áj pátti] – betartani a megállapodást
Bruno non sta ai patti. [bruno non sztá áj pátti] – Bruno nem tartja magát a megállapodáshoz.
stare allo scherzo [sztáre állo szkerco] – érteni a tréfát
A carnevale devi stare allo scherzo. [á kárnevále dévi sztáre állo szkerco] – Farsangkor vágnod kell a poént.
stare al gioco [sztáre ál dzsoko] – benne lenni a játékban (átv.)
Valerio sta sempre al gioco. [Válério sztá szempre ál dzsoko] – Valerio mindig benne van a játékban.
stare alla guida [sztáre állá guidá] – járművet vezetni
Antonio sta alla guida dell’autobus. [ántonio sztá állá guidá delláutobusz] – Antonio vezeti az autóbuszt.
stare al fresco [sztáre ál freszko] – (fogházban) hűvösön ülni
Pippo sta al fresco da 5 anni. [pippo sztá ál freszko dá 5 ánni] – Pippo 5 éve a hűvösön ül.
A cikk anyagát videó formájában a kis képre kattintva máris eléred! Használd fel a tanuláshoz! Hallás után a legkönnyebb és a legpontosabb a tanulást!
Jó olaszozást!
Tímea és Antonio