Egy örök dal! Bármikor bármilyen alkalom adtán jó kedvre deríti az embert. Ha itt Olaszországban megszólal ez a dal, kicsik és nagyok boldogan éneklik, legyen az egy tévéműsor vagy bármilyen élő rendezvény.
Mint sok olasz dal esetében, a szöveg itt sem egész mondatokból áll. Toto Cutugno felvillanó képekkel festi le az akkori Olaszországot. A dal mintha egyfajta személyi igazolványa lenne az akkori olasz embernek értékeivel és hibáival egyetemben.
A 80-as években vagyunk, amikor is érezni a vallásosság némi hanyatlását, hisz ahogy a dal említi egyre kevesebben mennek apácának. Egyre jellemzőbb a szabadabb életfelfogás, a nagy rajongás a foci világa iránt, hisz vasárnap a focimeccsek lassított felvételei jelentik a szórakozást. Megemlíti a túlzott érdeklődést az amerikai dolgok iránt, a kor népszerű autóját, a FIAT 600-ast, az olasz szokást, miszerint a zoknikat szépen rendben fiókban tárolják stb.
Toto Cutugno 1983-ban részt vesz ezzel a dallal a híres sanremoi dalfesztiválon (Festival della canzone italiana), és 5. helyezettként végez. Viszont a fesztivál után az ő lemeze lesz a második legeladottabb lemez nemzeti, és a első nemzetközi szinten.
A dal egy valódi nemzeti „himnusszá” növi ki magát. Annak ellenére, hogy nyíltan elmondja az olasz nép hibáit, refrénjével újra és újra nagy büszkeséggel kihangsúlyozza olasz mivoltát.
Akkor következzék a dal szövege, és mellette a magyar fordítás.
(Mindig tartsd észben azt, hogy nem mindig lehet szóról szóra fordítani, és ajánlatos az egyes szavakat is külön szótár segíségével tisztázni. Manapság nagyon egyszerűen, az ingyenes online szótárakkal semeddig sem tart.)
Lasciatemi cantare
Con la chitarra in mano
Lasciatemi cantare
Sono un italiano
Buongiorno Italia, gli spaghetti al dente
E un partigiano come Presidente
Con l'autoradio sempre nella mano destra
E un canarino sopra la finestra
Buongiorno Italia con i tuoi artisti
Con troppa America sui manifesti
Con le canzoni, con amore, con il cuore
Con più donne sempre meno suore
Buongiorno Italia, buongiorno Maria
Con gli occhi pieni di malinconia
Buongiorno Dio
Lo sai che ci sono anch'io
Lasciatemi cantare
Con la chitarra in mano
Lasciatemi cantare
Una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
Perché ne sono fiero
Sono un italiano
Un italiano vero
Buongiorno Italia che non si spaventa
E con la crema da barba alla menta
Con un vestito gessato sul blu
E la moviola la domenica in TV
Buongiorno Italia col caffè ristretto
Le calze nuove nel primo cassetto
Con la bandiera in tintoria
E una 600 giù di carrozzeria
Buongiorno Italia, buongiorno Maria
Con gli occhi dolci di malinconia
Buongiorno Dio
Lo sai che ci sono anch'io
Lasciatemi cantare
Con la chitarra in mano
Lasciatemi cantare
Una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
Perché ne sono fiero
Sono un italiano
Un italiano vero
Lasciatemi cantare
Con la chitarra in mano
Lasciatemi cantare
Una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
Perché ne sono fiero
Sono un italiano
Un italiano vero
Hagyjatok énekelni
gitárral a kezemben
hagyjatok énekelni
én olasz vagyok
Jó reggelt Olaszország: spagetti a megfelelő ponton főzve
És egy partizán, mint elnök
Az autórádióval mindig a jobb kezemben
És egy kanári madár az ablakban
Jó reggelt Olaszország művészeiddel együtt
a plakátokon túl sok Amerikával
az énekekkel, szerelemmel, szívvel
több nővel, egyre kevesebb apácával
Jó napot Olaszország, Jó napot, Mária
melankóliával teli szemekkel
Jó napot, Isten
tudod, hogy én is vagyok
Hagyjatok énekelni
gitárral a kezemben
Hagyjatok énekelni
egy éneket lassacskán (vagy halkan)
Hagyjatok énekelni
mert büszke vagyok rá
olasz vagyok
egy igazi olasz
Jó reggelt Olaszország, aki nem ijed meg
És menta kivonatos borotvahabbal
Egy sötétkék alapon fehér csíkos öltönnyel
És vasárnap a tévében a focimeccs lassított felvételeivel
Jó napot Olaszország a rövid kávéval
Az új zoknik az első fiókban
A zászlóval a ruhatisztítóban
És egy lerobbant 600-as (FIAT)
Jó napot Olaszország
Jó napot, Mária
melankóliával teli szemekkel
Jó napot, Isten
tudod, hogy én is vagyok
Hagyjatok énekelni
gitárral a kezemben
Hagyjatok énekelni
egy éneket lassacskán (vagy halkan)
Hagyjatok énekelni
mert büszke vagyok rá
olasz vagyok
egy igazi olasz
Hagyjatok énekelni
gitárral a kezemben
Hagyjatok énekelni
egy éneket lassacskán (vagy halkan)
Hagyjatok énekelni
mert büszke vagyok rá
olasz vagyok
egy igazi olasz
Remélem, Téged is jó kedvre derít ez a dal. Valamint az, hogy érted is a szövegét, még nagyobb örömet okoz.
Tímea